IRS(米国歳入庁)から手紙が来たよ

2013年11月26日に、自宅に突然届いた謎の封書。しかも、二通。
IRS(米国歳入庁)からでした。

すわ! 9月に手続きした分も着てしまったか! と思って、開封してみましたが、どうやら違うみたい。
ここに、備忘録として、中身の概要を書いておきます。

まずは一通目。

ども、納税者さん。元気してる~?
質問ありがとね~。(と、書いてあったが、多分、手続きのこと)
キミのEIN、●●だから。忘れないように、なにかに控えといてねー。
ウチの国からなんか言われたら、そいつらにこの番号を教えてあげてね。話通じると思うからさー。
あと、なにか質問とかあったら、www.irs.govってサイトに来て、連絡ちょうだいよ。
(ほかに電話番号も書いてありましたが、割愛します)
不便かけちゃったけど、これからもよろしくねー!

二通目。

(ほぼ同じ内容がずらーっと書かれている)
(EINのほかに、ファイリングのため……かな、のニックネームも書かれていましたが、個人情報ですので割愛)
(あと、住所を変更する場合の手続きの仕方っぽいのも載ってて、正直助かりました)
あ、IRSには、キミの番号は残ってるけど、この証書のコピーは取れないので、そこんところよろしくねー。
(法律上の問題なのだろうか)

二通に分けるなよ!!
封筒、一個でも大丈夫でしたよね、これ!!
そしてやっぱりというか、なんていうか。

苗字が変わったらどうするんですか、アメリカさん!!

そこで、こんな質問FAXを送ってみました。

Hello. I am ●●.(こんにちは。●●と申します。)
I am a Japanese who acquired EIN. (私はEINを取得した日本人です。)
EIN was acquired for KDP of amazon. (amazonのKDPのために、EINを取得しました。)
By the way, there is a question. (ところで、質問があります。)
Since I get married on 【入籍日】, I change a family name.(私は、【入籍日】に結婚するので、苗字が変わります。)
Furthermore, an address also changes from 【引越しの日】. (さらに、【引越しの日】から、住所も変わります。)
In this case, is EIN reacquiring? (この場合、EINは取得しなおしでしょうか?)
Since it is hurrying, please reply by FAX to 【FAX番号】.(急いでいますので、【FAX番号】まで、FAXでご回答ください。)
I am sorry for poor English. (下手な英語でごめんなさい。)

ただいま回答待ちです。
ところで、これって英語あってますかね?
カッコ内の文章を翻訳サイトで訳したもの、そのまま印刷して、FAXで送ったものなので、もしかしたら相手が解読できない可能性もあり……。
そして、EIN取得のためのFAX番号にぶち込んでしまったので(私は、封書の中身を覚書として書いてはいるが、実は殆ど解読できていない……orz あってるかどうかも判らないので、鵜呑みにしないで!)、回答すらして貰えない可能性も……((( ;゚Д゚)))ガクガクブルブル

まぁ、一ヶ月待っても回答が来なかったら、有料でもいいから、どこかに相談することにします。

Tagged on: ,